Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Закрой глаза.
Мать честно зажмурилась.
Достав из верхнего ящика пару рабочих перчаток, которые он приготовил специально для нее, Аллан быстро запихнул их в одну из коробок.
Вместе они завернули и перевязали лентами подарки. Сложив их под дерево, скудно увешанное самодельными украшениями, Аллан на секунду замешкался, затем подошел к коробке с игрушками и достал свой набор астронавтов. Они были сделаны из той же глины, что и подарок бабушке и дедушке. Отец их вылепил и обжег, а мать раскрасила. Экипаж находился в отличной форме, только у навигатора отломилась правая рука, в которой он держал карандаш. Аллан отнес навигатора матери.
— Ма, давай и это завернем.
— Зачем? — удивилась она. Аллан смущенно погладил обломок руки навигатора.
— Это будет подарок… для Харви.
Она пристально посмотрела на него.
— Твой навигатор? Как же звездолет полетит без него?
— Ничего, полетит.
— Но, милый, Харви — не маленький мальчик. Что он будет делать с навигатором? Он вряд ли станет им играть.
— Да, — согласился Аллан. — Но он сможет хранить его у себя. Правда?
Мать неожиданно улыбнулась.
— Конечно. Ты хочешь завернуть его и положить под елку?
Он настойчиво покачал головой.
— Нет. Харви со свертком не справится. Я лучше отнесу подарок к бухте и отдам прямо сейчас.
— Сейчас уже поздно. Пора спать. Ты отнесешь его завтра.
— Но как он его найдет, когда проснется завтра утром?
— Ну хорошо, — кивнула мать. — Я сама его отнесу. Но ты сейчас же запрыгнешь в постель.
— Уже прыгаю, — с готовностью согласился Аллан и вытащил из шкафчика пижаму. Когда он устроился в уютной постели, мать поцеловала его и выключила свет, оставив только ночник.
— Спи. Спокойной ночи, — сказала она, взяла астронавигатора и вышла из спальни, тихо прикрыв за собой дверь.
Выключив моечную машину, она надела куртку, ботинки и спустилась на берег бухточки.
— Харви!
Сайдорца не было видно. Она постояла, оглядывая черную воду и темные низкие берега, на которые из-за облаков едва сочился тусклый свет луны. Она почувствовала себя очень одиноко на этой чужой земле, и ей страстно захотелось, чтобы муж оказался дома. По телу пробежала дрожь; женщина нагнулась и положила астронавигатора у кромки воды. Затем начала подниматься по склону, но на пол-дороге ее окликнул Харви.
Она обернулась. Сайдорец наполовину выбрался из воды и держал маленькую фигурку, обвив ее серебряными нитями. Она спустилась обратно, и Харви благодарно скользнул в воду. Он мог передвигаться по земле, но с огромным трудом.
— Вы что-то потеряли, — он протянул ей астронавигатора.
— Нет, Харви, — ответила она. — Это тебе рождественский подарок от Аллана.
Несколько секунд он молча лежал на воде, и, наконец, произнес:
— Не понимаю.
— Я знаю, — она вздохнула и в тоже время слегка улыбнулась. — Рождество — такой день, когда все дарят друг другу подарки. Это очень древний обычай… — Стоя во тьме на сыром берегу, она принялась рассказывать, и, слушая звук собственного голоса, удивилась, как разговор с каким-то Харви может принести столько облегчения. Она говорила о Рождестве, о том, почему Аллан захотел сделать Харви подарок… Сайдорец молча и тихо покачивался на черной поверхности воды.
— Ты понимаешь? — переспросила она после долгой паузы.
— Нет, — отозвался Харви. — Но это красиво.
— Да, это красиво, ты прав. — Внезапно она вернулась из теплого солнечного детства в свой нынешний промозглый мир и вздрогнула. — Харви, на реке и в море опасно?
— Опасно? — переспросил он.
— Я имею в виду водяных быков. Они в самом деле могут напасть на человека в лодке?
— Один может. Один нет.
— Теперь я не понимаю тебя, Харви.
— Ночью, — сказал Харви, — они поднимаются из глубины. Они разные. Один уплывет. Один выберется за человеком на сушу. Один будет лежать и ждать.
Она поежилась и спросила:
— Почему?
— Они голодные. Они злые. Они — водяные быки. Вы их не любите?
— Я их боюсь до смерти. — Она на секунду задумалась. — А тебя они не трогают?
— Нет. Я… — Харви замолк, подыскивая слово, — электрический.
— Вот как. — Она снова зябко поежилась. — Холодно. Пойду домой.
Харви шевельнулся на воде.
— Я бы хотел подарить что-нибудь, — сказал он. — Я сделаю подарок.
У нее на мгновение сжалось горло.
— Спасибо, Харви, — сказала она мягко и торжественно. — Мы будем очень рады, если ты сделаешь нам подарок.
— Не стоит благодарности, — ответил Харви.
Чувствуя себя непонятным образом согретой и приободренной, она повернулась и направилась к мирному, теплому дому. Харви, неподвижно распластавшись на воде, смотрел, как она уходит. Когда дверь захлопнулась и в доме погасли огни, он развернулся и двинулся прочь из бухточки.
Со стороны могло показаться, что он летит, но в действительности он стремительно плыл. Сотни тончайших нитей с поразительной скоростью несли его по темной воде; на поверхности не оставалось даже ряби, словно вода была не жидкостью, а газом, сквозь который он продвигался, влекомый силой мысли. Покинув бухточку, Харви поплыл вверх по реке, двигаясь с той же легкостью и быстротой мимо низких берегов и островков, едва возвышающихся над поверхностью. Наконец, он добрался до места, где вода была особенно черна и глубока, а на протянувшуюся меж двух островков серебряную лунную дорожку деревья-колючки отбрасывали мрачные тени.
Здесь он остановился. Черное зеркало воды разбилось и из глубины медленно и бесшумно поднялась огромная, напоминающая лягушачью, голова, увенчанная двумя короткими хрящевыми наростами над крохотными глазками. Голова заговорила с Харви на языке речных волн, который он понимал.
— Эти мерзкие люди совсем рехнулись, раз прислали тебя сюда.
— Я пришел ради красивого Рождества, — ответил Харви, — чтобы сделать из тебя подарок.
На следующее утро, через час после рассвета, Честер Дюмей, отец Аллана, спускался вниз по реке в компании почвоведа из колонии, лодка которого шла на буксире. Проплывая между двумя островами, они обсуждали кислотность почвы на полях Честера, как вдруг его спутник — худощавый, смуглый человечек, дядюшка Хама, как звали его в колонии — запнулся на полуслове.
— Постойте-ка, — пробормотал он, вглядываясь куда-то поверх плеча Дюмея. — Посмотрите.
Честер оглянулся. В тридцати футах от них из воды торчали колючки затонувшего дерева, а рядом виднелось что-то большое и темное. Он развернул лодку и подплыл поближе.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Миры Роджера Желязны. Том 13 - Роджер Желязны - Научная Фантастика
- Миры Клиффорда Саймака. Книга 16 - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Трудно стать Богом - Вячеслав Рыбаков - Научная Фантастика
- Мародер - Пол Андерсон - Научная Фантастика
- Война двух миров - Пол Андерсон - Научная Фантастика
- Проклятие волков - Фредерик Пол - Научная Фантастика
- Комната времени - Труди Канаван - Научная Фантастика
- «Если», 2001 № 03 - Журнал «Если» - Научная Фантастика
- Молодой Блейз - Гордон Диксон - Научная Фантастика
- Царица небес - Пол Андерсон - Научная Фантастика